Kuma Visit

Kuma Visit "Kuma Visit" is an organization promoting tourism in Kumamoto by providing information in various languages for businesses and at spots of interest.

【「湯徳章 ー 私は誰なのかー」】@Denkikan 【紀錄片上映:《湯德章:我是誰?》】@Denkikan Documentary Screening: "Thng Tek-chiong: Who Am I?" @ Denkikan】 日...
21/03/2026

【「湯徳章 ー 私は誰なのかー」】@Denkikan
【紀錄片上映:《湯德章:我是誰?》】@Denkikan
Documentary Screening: "Thng Tek-chiong: Who Am I?" @ Denkikan】

日本統治時代の台湾に生まれ、1947年に起きた民衆弾圧「二・二八事件」で多くの市民の命を救った宇土市ゆかりの弁護士、湯徳章(Thng Tek-chiong)の生涯を追ったドキュメンタリー映画が、Denkikan(熊本市中央区)で上映中。
與熊本縣宇土市有深厚淵源的律師——**湯德章(Thng Tek-chiong)**一生的紀錄片,目前正在 Denkikan(熊本市中央區)熱映中。
Now playing at Denkikan (Chuo-ku, Kumamoto City) is a powerful documentary following the life of Thng Tek-chiong, a lawyer with deep roots in Uto City, Kumamoto.

湯徳章の父親は日本人(熊本県宇土市出身)、母は台湾人。台南市は彼の命日の3月13日を「正義と勇気の日」に制定。
湯德章出生於日治時期的台灣,父親是來自熊本縣宇土市的警察,母親是台灣人。他在1947年「二二八事件」中,挺身而出救下許多市民的性命。台南市政府為了紀念他的奉獻,將他的忌日3月13日訂為「正義與勇氣紀念日」。
Born in Taiwan during the period of Japanese rule to a Japanese father (from Uto) and a Taiwanese mother, Thng Tek-chiong saved countless lives during the 228 Incident in 1947. In recognition of his bravery, Tainan City designated March 13, the anniversary of his death, as "Justice and Courage Day."

3月22日(日)10:50 am & 3:30 pm の上演後、監督によるサイン会が予定されています。
【今日限定】導演簽名會! 3月22日(日) 今天的兩場播映後(10:50 AM 及 3:30 PM),將舉行導演親自出席的簽名會!
Special Event Today! Following the screenings today, March 22 (Sun), at 10:50 AM and 3:30 PM, a special signing session with the directors is scheduled!

誠摯邀請各位前來觀影,透過大銀幕見證這段連結熊本與台灣、跨越時代的動人故事。
Don't miss this chance to learn about a hero who connects the history of Kumamoto and Taiwan.

Denkikan (熊本市中央區新市街) #湯德章 #我是誰 #熊本 #台灣 #二二八事件 #正義與勇氣紀念日 #台南 #宇土市
Denkikan (Shimotori, Kumamoto)

【熊本県伝統工芸館 リニューアルオープン!】【Kumamoto Traditional Crafts Center Grand Reopening!】2024年9月より改修のため休館していた熊本県伝統工芸館が3月20日、リニューアルオープン...
20/03/2026

【熊本県伝統工芸館 リニューアルオープン!】
【Kumamoto Traditional Crafts Center Grand Reopening!】

2024年9月より改修のため休館していた熊本県伝統工芸館が3月20日、リニューアルオープン!
工芸品ショップが、以前の3.5倍の広さになり、カフェも新設されました!
After being closed for renovations since September 2024, the Kumamoto Traditional Crafts Center is finally back and better than ever, starting March 20th!

What’s new?
Expanded Craft Shop: Now 3.5 times larger than before! Find the perfect authentic Kumamoto souvenir.
New Café: A cozy spot to relax and appreciate traditional artistry.

5月17日まで2つの企画展開催:
(1) 熊本出身のミニチュア写真家として世界的に活躍する田中達也氏による「ミニチュアくまもと 旅するモン」 ー熊本県の特産品を用いて描かれる熊本の風景
(2) 東 耕平 作品展NEWS PAPER ANIMALS  ー新聞紙とセロファンテープのみで生まれる躍動感あふれる動物たち

Don’t miss these two special exhibitions (running through May 17th):
(1) "Miniature Kumamoto: Tabisuru-mon" by Tatsuya Tanaka.
World-renowned miniature photographer Tatsuya Tanaka (from Kumamoto!) recreates stunning local landscapes using Kumamoto’s famous specialty products. A truly unique "miniature" journey through our prefecture!

(2) "NEWS PAPER ANIMALS" by Kohei Higashi
Witness incredibly dynamic animals brought to life using only newspapers and cellophane tape. You won't believe the detail!
Come and experience the fusion of tradition and modern creativity!

熊本県伝統工芸館
OPEN: 9 am - 5 pm
休館日:毎週月曜(祝日の場合は翌平日)
熊本市中央区千葉城町3-35
tel (office) :096-324-4930
tel (shop):096-324-5133

Kumamoto Traditional Crafts Center
Open: 9:00 AM – 5:00 PM
Closed: Every Monday (If Monday is a holiday, closed on the following weekday)
Address: 3-35 Chibajomachi, Chuo-ku, Kumamoto City
tel Office: 096-324-4930 Shop: 096-324-5133

#熊本県伝統工芸館 #伝統工芸  #リニューアルオープン   #田中達也  #東耕平 #熊本  #熊本市 

【熊本城の新種の桜、名前を決めるのはあなた!】Help Name the New Cherry Blossom Species at Kumamoto Castle!熊本城で発見された既存の栽培品種に当てはまらない新しいの桜の名前について、...
19/03/2026

【熊本城の新種の桜、名前を決めるのはあなた!】
Help Name the New Cherry Blossom Species at Kumamoto Castle!

熊本城で発見された既存の栽培品種に当てはまらない新しいの桜の名前について、現在人気投票が行われています!
この桜の最大の特徴は、花びらの色が白から紅色へ変化すること。満開時には紅白の花が混じり合う、とても縁起の良い姿が見られます。
Kumamoto City is inviting everyone to vote on a name for a newly discovered cherry blossom species found at Kumamoto Castle! This unique sakura is special because its petals change from white to deep pink, creating a stunning mix of red and white flowers at full bloom.

🌸 5つの名前候補:
二様(によう):熊本城の代名詞「二様の石垣」にちなんで
八十姫(やそひめ):加藤清正公の娘の名
援結(えんむすび):復興支援への感謝を込めて
むぞか:熊本弁で「かわいい、可憐」の意味
二の丸:発見場所である二の丸広場から

he 5 Name Candidates:

Niyou: Named after the castle's famous "Niyou Ishigaki" (two-style stone walls).
Yasohime: After the daughter of Lord Kato Kiyomasa.
Enmusubi: Symbolizing "bonds of support" and gratitude for the castle's restoration.
Muzoka: A local Kumamoto dialect word meaning "cute" or "lovely."
Ninomaru: After the Ninomaru area where the tree was discovered.

🗓 投票期間: 3月16日〜4月19日
📍 投票方法: 熊本市ホームページ、または熊本城内の「復興城主」受付窓口にて。
https://logoform.jp/form/TGU5/1451518
🗓 Voting Period: March 16th – April 19th
📍 How to Vote: Through the official Kumamoto City website or at the "Restoration Castle Owner" desk inside the castle grounds.
https://logoform.jp/form/TGU5/1451518

あなたの1票で、新しい桜の名前が決まるかもしれません!
Don't miss the chance to be part of Kumamoto's history! Which name is your favorite?

#熊本城 #桜 #新種 #熊本 #熊本市

【外国人向け救急車利用ガイドー多言語表記】Guide to Using Ambulances for International Visitors to Japan - multilingual versionsThe materials ...
18/03/2026

【外国人向け救急車利用ガイドー多言語表記】
Guide to Using Ambulances for International Visitors to Japan - multilingual versions

The materials are available in 16 languages (English, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Korean, Italian, French, Thai, Vietnamese, Tagalog, Portuguese, Nepali, Spanish, Burmese, Khmer, and Mongolian).

火災の予防や消火、救急、救助など国民一人ひとりが安心して暮らせる地域づくりに取り組む消防庁の情報を発信しています。

【肥後のひなまつり】on 下通アーケード (〜3月4日)Kumamoto Doll's Festival (Higo-no-Hinamatsuri) on Shimo-tori (through March 4, 2026) 七段飾りだけで...
28/02/2026

【肥後のひなまつり】on 下通アーケード (〜3月4日)
Kumamoto Doll's Festival (Higo-no-Hinamatsuri) on Shimo-tori (through March 4, 2026)

七段飾りだけでなく、江戸時代から昭和時代初期にかけて主流だった「御殿飾り」の雛人形をお楽しみください。
n addition to the standard seven-tiered displays, please enjoy the "Goten-kazari" (palace-style) dolls, which were the mainstream from the Edo period to the early Showa era.

#ひなまつり #雛人形 #熊本  #熊本市 #下通

【2026 WBC ワールドペースボールクラッシック ホームタウン ヒーロー バブリック ビューイング】@熊本日日新聞社 本館2F ホール 2026年3月7日(土)8日(日)いずれも 開場 6 pm   試合開始 7 pm 【2026 WB...
26/02/2026

【2026 WBC ワールドペースボールクラッシック ホームタウン ヒーロー バブリック ビューイング】@熊本日日新聞社 本館2F ホール
2026年3月7日(土)8日(日)いずれも 開場 6 pm 試合開始 7 pm

【2026 WBC (World Baseball Classic) Hometown Hero Public Viewing】
at the Main Building 2F Hall, Kumamoto Nichinichi Shimbun
Saturday, March 7 & Sunday, March 8, 2026
Game starts at 7:00 pm (both days)

参加各日 250名 
参加無料 ただし 事前申込必要(申込多数の場合、抽選)
Capacity: 250 people per day
Admission: Free
Advance registration required (Lottery will be held if applications exceed capacity)

申し込みは以下のリンクで (3月1日〆切)!
Apply here (by March 1):
https://zform.kumanichi.com/td0625g/form/Untitled169/formperma/ptlThfP9eOHDGPkPRo_q-gn6RrHM8QxFKcR7FEPDuw0

今年はテレビの地上波放送がなく、残念!と思っていらっしゃる方に朗報!
Great news for those who are disappointed that there will be no terrestrial TV broadcast this year!

 #ワールドベースボールクラッシック  #パブリックビューイング  #熊本日日新聞  #熊本 

Good luck to all the runners in the Kumamoto Castle Marathon! Enjoy the race! 🏯
14/02/2026

Good luck to all the runners in the Kumamoto Castle Marathon! Enjoy the race! 🏯

【熊本城マラソンに伴う 市電運休・折り返し運転 on Sun, Feb. 15】Kumamoto City Tram Operation on Sun, Feb. 15, 2026明日(2月15日・日)熊本城マラソンに伴い、熊本市電は、区間...
13/02/2026

【熊本城マラソンに伴う 市電運休・折り返し運転 on Sun, Feb. 15】
Kumamoto City Tram Operation on Sun, Feb. 15, 2026

明日(2月15日・日)熊本城マラソンに伴い、
熊本市電は、区間運休、折り返し運転を行います。(7 am - 4 am )
Tomorrow (Sunday, February 15), due to the Kumamoto Castle Marathon, the Kumamoto City Tram will operate with partial service suspensions and turn-back services on some sections (7:00 am – 4:00 pm).

市電利用を考えている旅行者の皆さんへ、インフォが届きますよう!
Hope this information reaches all travelers planning to use the city tram!

【熊本城マラソン交通規制 on Sun, Feb. 15】Kumamoto Castle Marathon Traffic Restrictions – Sun, Feb. 15, 2026明日(2月15日・日)熊本城マラソンでは、大変広い...
13/02/2026

【熊本城マラソン交通規制 on Sun, Feb. 15】
Kumamoto Castle Marathon Traffic Restrictions – Sun, Feb. 15, 2026

明日(2月15日・日)熊本城マラソンでは、
大変広い地域において交通規制が行われます。

熊本市役所周辺では7 am - 10 am 自転車や歩行者の立ち入り制限も実施されます。
制限時間と範囲をご確認の上、時間に余裕をもってお出かけください。

Tomorrow (Sunday, February 15), traffic restrictions will be in place across a wide area due to the Kumamoto Castle Marathon.

Around Kumamoto City Hall, restrictions on access for bicycles and pedestrians will also be enforced from 7:00 am to 10:00 am.

Please check the restricted areas and times in advance, and allow plenty of extra time when heading out.

住所

Kumamoto-shi, Kumamoto

ウェブサイト

アラート

Kuma Visitがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する

Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn
Share on Pinterest Share on Reddit Share via Email
Share on WhatsApp Share on Instagram Share on Telegram