02/11/2025
LÁ FORA CÁ DENTRO
“Do not go gentle into that good night,�Old age should burn and rave at close of day;�Rage, rage against the dying of the light.�Though wise men at their end know dark is right,�Because their words had forked no lightning they�Do not go gentle into that good night.�Good men, the last wave by, crying how bright�Their frail deeds might have danced in a green bay,�Rage, rage against the dying of the light.�Wild men who caught and sang the sun in flight,�And learn, too late, they grieved it on its way,�Do not go gentle into that good night.�Grave men, near death, who see with blinding sight�Blind eyes could blaze like meteors and be gay,�Rage, rage against the dying of the light.�And you, my father, there on the sad height,�Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.�Do not go gentle into that good night.�Rage, rage against the dying of the light.”
“Thomas descreve a sua técnica numa carta:�“Faço uma imagem — embora fazer não seja a palavra certa; deixo, talvez, que uma imagem seja feita emocionalmente em mim, e então aplico-lhe as forças intelectuais e críticas de que disponho — deixo que dela nasça outra, deixo que essa segunda imagem contradiga a primeira, faço, da terceira imagem gerada das duas anteriores, uma quarta imagem contraditória, e permito que todas elas, dentro dos limites formais que imponho, entrem em conflito.”
Dylan Thomas, 1938, 1939, 1943, 1946, 1971 “The Poems of Dylan Thomas”, New Directions Publishing Corp.
Athtra Ketab, 2016, “The Symbolic Use of Language in Dylan Thomas’Poetry”, European Academic Research, 4.
Imagem: Dylan Thomas cerca de 1940, The Marginalian, todos os direitos reservados.