Cristina Lebre Revisão de Texto e Consultoria Linguística

Cristina Lebre Revisão de Texto e Consultoria Linguística quero mudar o nome da página, como faço?

DICIONÁRIO DA LÍNGUA PORTUGUESA:  ESSENCIAL PARA BRASILEIROS E PORTUGUESESMuita gente que pensa em emigrar escolhe Portu...
11/06/2019

DICIONÁRIO DA LÍNGUA PORTUGUESA: ESSENCIAL PARA BRASILEIROS E PORTUGUESES

Muita gente que pensa em emigrar escolhe Portugal também pela semelhança da Língua. Parece que falar o mesmo idioma pode deixar tudo mais fácil. Parece. Nem sempre nos entendemos.

Há algum tempo venho recolhendo palavras, expressões e gírias faladas aqui, e seus similares no Português do Brasil. Sim, essa é uma das primeiras diferenças que compreendi depois que atravessei o oceano. Existe o Português de Portugal e o Português do Brasil. E há diversas ocasiões em que eles são muito, muito diferentes. A ponto de não se entender nada mesmo. É interessante. É cultura. É conhecimento.

O Português português não adota consoantes juntas, a não ser que ambas sejam pronunciadas. Assim, “aspecto” por aqui é “aspeto”, “perspectiva” é “perspetiva” e “recepção” se escreve e se fala “receção”. Em outros casos foi o Português brasileiro que retirou as ditas cujas, como em “fato”, que para o lusitano continua sendo “facto”, e “indenização”, que por aqui permanece “indemnização”. Por que? A gramática e as culturas guardam mistérios que só a gente estudando muito, e às vezes nem assim conseguimos dominar a dinâmica de cada povo.

Assim, quem está vindo morar em Portugal deve ir guardando algumas dicas de gírias e expressões que podem ajudar a não ficar à deriva em um diálogo: “banheiro” aqui é “casa de banho”, “ônibus” é “autocarro”, “celular” é “telemóvel”, “vitrine” é “montra”, casca de pão é “côdea”, “digitar” é “primar” e “tomada”, de eletricidade, é “ficha”. “Autoclismo” é descarga de vaso sanitário, e “ao vivo” é “em direto”.

Há também gírias muito faladas que podem ser surpresas para os brasileiros recém-chegados. “Todo mundo” pra nós é “toda a gente” pra eles,“mouse” para nós é “rato” pros portugueses (aliás, muito mais certo do que ficar usando palavras do inglês) e “muito legal “ é “giro”.

Embora os portugueses, muitas vezes, “comam” as últimas sílabas, e a pronúncia do brasileiro pareça mais correta, a conjugação dos verbos do Português de Portugal parece mais literal e bonita. Pois não é muito mais belo dizer “estou a escrever” do que “estou escrevendo”? O infinitivo é, definitivamente, bem mais elegante do que o famigerado gerúndio. E não há professor que discorde, nem muito menos linguista.

Bem, esses são apenas alguns exemplos de diferenças entre o Português brasileiro e o português. Talvez caibam outras colunas a apontar mais “traduções” de Portugal para o Brasil e vice-versa. Porque a linguagem é um instrumento vivo, operado por seres humanos, em lugares e modos de vida distintos. E é bonito de se ver, ouvir, e falar. Como gente a brilhar, não a morrer de fome.

22/03/2019

Já está na Revista virtual Rio Informal, uma nova coluna de poesia e arte, obrigada pela leitura a todos!

https://www.facebook.com/rioinformal/

Vamos reunir comerciantes, artesãos, artistas, de todos os segmentos, equipes de conteudistas capazes e colaboradores quaisquer, nas diversas áreas, formando uma corrente de seguidores, que cada vez mais ilustrarão como criar um mundo melhor e acessív

Saiu na Gazeta Niteroiense: houve ou não houve a traição? Obrigada pela leitura e uma semana próspera a todos!
11/08/2018

Saiu na Gazeta Niteroiense: houve ou não houve a traição? Obrigada pela leitura e uma semana próspera a todos!

E agora, quem vai acertar essa? A língua portuguesa, esse lindo enigma!
25/03/2018

E agora, quem vai acertar essa? A língua portuguesa, esse lindo enigma!

Um dos erros mais comuns atualmente na linguagem falada é o uso do "Talvez".  As pessoas  estão utilizando esse advérbio...
01/01/2018

Um dos erros mais comuns atualmente na linguagem falada é o uso do "Talvez". As pessoas estão utilizando esse advérbio sem o verbo na conjugação certa, que é o pretérito perfeito composto. É um tal de "talvez você FOI magoado", quando o certo é, e espero que seja para sempre, "talvez você TENHA SIDO magoado". Não deixem que a linguagem Internetês, a economia de tempo ou qualquer outra razão assassine a nossa língua! Ela é linda e merece ser corretamente falada. Um 2018 de frases bem feitas a todos!

01/10/2017
Juiz Marcelo Bretas, o Rio está com você sim, mas sem vírgula entre o sujeito e o verbo, ok? Afff !!!!!
31/08/2017

Juiz Marcelo Bretas, o Rio está com você sim, mas sem vírgula entre o sujeito e o verbo, ok? Afff !!!!!

Essa é uma dúvida cruel em nossa norma culta.  Quem mata a charada?
11/08/2017

Essa é uma dúvida cruel em nossa norma culta. Quem mata a charada?

VÍRGULAS, ACENTOS, PONTOS: CADA QUAL EM SEU LUGAR! Há tempos penso em montar esta página, não somente para divulgar meu ...
22/07/2017

VÍRGULAS, ACENTOS, PONTOS: CADA QUAL EM SEU LUGAR!


Há tempos penso em montar esta página, não somente para divulgar meu trabalho como revisora como também, e essencialmente, para chamar a atenção das pessoas sobre o o uso do nosso Português na linguagem escrita. É impressionante a quantidade de erros cometidos pelo brasileiro em geral, independentemente da escolaridade, região em que nasceu ou do segmento social a que pertence. Como revisora há mais de duas décadas, sofro diariamente ao testemunhar o assassinato, com requintes de crueldade, cometido pela população contra a nossa amada língua.

Vírgulas, pontos e crases são, literalmente, execrados em vários textos que se lê por aí. Um exemplo clássico é o "perdão, impossível atender agora", quando muita gente troca a vírgula e muda todo o sentido da frase, passando a ser "perdão impossível, atender agora." Não raros também são aqueles parecem nunca ter ouvido falar em vírgula, matando o leitor de falta de ar.

Pontos nem sempre são bem utilizados. Vejo muita gente dividir uma frase com ponto, quando deveria pontuá-la com vírgula. Exemplo: "Serei escolhido para ocupar o cargo. A não ser que eles prefiram uma mulher." Não, gente, por favor, não é assim, não se começa uma oração com a locução "a não ser que". Na verdade a frase não acabou, ela continua, é preciso apenas colocar uma vírgula para poder respirar. Ou então "Estudei muito hoje. Ficando com a vista doendo." NÃÃÃOOOOO!!!! Do mesmo modo, a frase não acabou, só requer uma pausa, ou seja, uma vírgula! Sem falar no quanto é TENEBROSO começar uma sentença com gerúndio. Gerúndio é feio, pessoal, até no meio, que dirá no início de uma frase!

E a crase? Ai, essa parece ser o monstro mais horrível da Língua Portuguesa!!! As pessoas colocam crase onde não tem e não a colocam onde tem. É um verdadeiro martírio revisar um texto de alguém que ama - mas não entende nada de - uma crase. "Obrigado à todos" não existe! Um "a" craseado é a flexão do artigo com a preposição. A regra é simples: em – quase - todos os casos, basta você converter o "a" para o masculino e ver se ele vai se tornar um "ao". Como em "vou à médica", se for para o masculino vira "vou ao médico." Se não vira "ao" no masculino quer dizer que NÃO TEM CRASE!!!!!

Quase perco o controle quando o assunto é o Português e a obediência à (com crase) norma culta na linguagem escrita. Por isso mesmo não vou me alongar mais. Não sou melhor nem pior do que ninguém, apenas uma profissional da área. E, como tal, tenho acessos de inconformismo com a deficiência da maior parte dos 200 milhões de brasileiros quando vão escrever um texto, seja ele a mão (sem crase) ou no computador. Sei que o problema vem da educação de base. E que uma das maiores carências que se apresentam é a de leitura. Por isso vamos ler, pessoal. Se não largam o celular leiam nele mesmo, não somente posts dos amigos, mas literatura também. Faz bem ao cérebro e à cultura. A língua portuguesa agradece. Abraço fraterno a todos!

Essa está difícil, quem sabe?
18/07/2017

Essa está difícil, quem sabe?

Endereço

Niterói, RJ
24230

Horário de Funcionamento

Segunda-feira 09:00 - 17:00
Terça-feira 09:00 - 17:00
Quarta-feira 09:00 - 17:00
Quinta-feira 09:00 - 17:00
Sexta-feira 09:00 - 17:00
Sábado 09:00 - 17:00
Domingo 09:00 - 17:00

Telefone

+5521998512221

Notificações

Seja o primeiro recebendo as novidades e nos deixe lhe enviar um e-mail quando Cristina Lebre Revisão de Texto e Consultoria Linguística posta notícias e promoções. Seu endereço de e-mail não será usado com qualquer outro objetivo, e pode cancelar a inscrição em qualquer momento.

Compartilhar

Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn
Share on Pinterest Share on Reddit Share via Email
Share on WhatsApp Share on Instagram Share on Telegram