Association pour la santé environnementale du Québec
We’re a charitable organization dedicated to helping people who suffer from Environmental Sensitivity Visit our website to learn more.
Our mission is to create awareness, provide support, and educate the population.
11/14/2025
When Comfort Becomes Harm
What feels pleasant to one person can make another person sick. Fragrances and chemical ingredients may seem to comfort some, but for people with Multiple Chemical Sensitivity (MCS), they’re symptom triggers. Change to appropriate product choice can mean real safety for someone else.
11/14/2025
Quand le confort devient nocif
Ce qui semble agréable pour une personne peut rendre l’autre malade. Les fragrances et les ingrédients chimiques semblent réconforter certains, mais pour les personnes atteintes de sensibilité chimique multiple (SCM), ce sont des déclencheurs de symptômes. Choisir des produits appropriés peut offrir une réelle sécurité à quelqu’un.
11/14/2025
Indigenous Disability Awareness Month
This November, we honour Indigenous peoples with disabilities whose strength and resilience inspire us all.
More than 30% of Indigenous Canadians live with a disability, facing unique barriers to accessibility, healthcare and recognition.
We also recognize the shared challenges faced by Indigenous people living with Multiple Chemical Sensitivity (MCS).
People who are often unseen, unheard and left without the support they deserve.
Inclusion means listening, learning and acting for everyone.
11/14/2025
Mois de la sensibilisation aux handicaps autochtones
En novembre, nous rendons hommage aux personnes autochtones en situation de handicap dont la force et la résilience nous inspirent.
Plus de 30 % des Autochtones au Canada vivent avec un handicap, faisant face à des obstacles uniques en matière d’accessibilité, de soins de santé et de reconnaissance.
Nous reconnaissons aussi les défis communs aux personnes autochtones vivant avec la sensibilité chimique multiple (SCM).
Des personnes trop souvent ignorées, réduites au silence, et laissées sans le soutien qu’elles méritent.
L’inclusion commence par l’écoute, la compréhension et l’action. 🤝💚
11/12/2025
The Air Test
If you walked into a room and couldn’t breathe or experienced other symptoms, would you call it accessible?
For over one million Canadians with Multiple Chemical Sensitivity (MCS), that’s everyday reality.
Healthy air isn’t a luxury, it’s a right.
11/12/2025
Le test de l’air
Si vous entriez dans une pièce où vous ne pouviez pas respirer ou vous ressentiez d'autres symptômes, la jugeriez-vous accessible ?
Pour plus d’un million de Canadiens atteints de sensibilité chimique multiple (SCM), c’est une réalité quotidienne.
Un air sain n’est pas un luxe, c’est un droit.
11/11/2025
Honouring Remembrance Day and the Strength of Our Heroes 🇨🇦
Today, we pause to remember the courage and sacrifice of those who served and those who continue to serve to protect our freedom and peace.
Their bravery reminds us that unity, compassion, and resilience can carry us through even the hardest times. That same spirit lives on in those who continue to stand for inclusion, accessibility, and the right to live safely, including people living with MCS.
Let us remember. Let us be grateful. Let us continue their legacy.
🌹
11/11/2025
Honorons le Jour du Souvenir et la Force de Nos Héros 🇨🇦
Aujourd’hui, nous rendons hommage au courage et aux sacrifices de celles et ceux qui ont servi et qui servent encore pour protéger notre liberté et notre paix.
Leur bravoure nous rappelle que l’unité, la compassion et la résilience peuvent nous guider dans les moments les plus difficiles. Cet esprit vit aussi chez celles et ceux qui défendent l’inclusion, l’accessibilité et le droit de vivre en sécurité, y compris les personnes vivant avec la SCM.
Souvenons-nous. Soyons reconnaissants. Poursuivons leur héritage.
🌹
11/11/2025
The Scent of Exclusion
That “signature scent” can become a barrier for someone with Multiple Chemical Sensitivity (MCS). Perfume shouldn’t decide who gets to participate. Accessibility starts where the fragrance ends.
11/11/2025
Le parfum de l’exclusion
Ce “parfum signature” peut devenir la barrière pour quelqu’un avec la sensibilité chimique multiple (SCM). Un parfum ne devrait pas décider qui peut participer.
L’accessibilité commence là où la fragrance s’arrête.
11/07/2025
✳️ A Major Step Forward for the MCS Community
We’re proud to share that La Presse has published our response defending fragrance-free environments and the rights of people living with Multiple Chemical Sensitivity (MCS).
This milestone belongs to all of you, every story, message, and act of courage helped make this possible. 💚
Now, we need your voices again:
✉️ Write to La Presse to support fragrance free spaces as a human right. MCS is a protected disability—accessible air without fragrances matters.
Each email, each message, makes a difference.
Together, we’re changing the conversation, one letter, one story, one ally at a time.
11/07/2025
Une grande avancée pour la communauté SCM
Nous sommes fiers d’annoncer que La Presse a publié notre réponse en défense des environnements sans fragrances et des droits des personnes vivant avec la sensibilité chimique multiple (SCM).
Cette étape importante est le fruit de votre courage, de vos témoignages et de votre solidarité.
Mais notre travail continue :
Veuillez écrire à La Presse pour soutenir la cause des espaces sans parfum en tant que droit humain. La SCM est un handicap protégé — l'accessibilité à l'air sans parfums est importante.
Chaque courriel, chaque message, font une différence.
Ensemble, nous faisons évoluer les mentalités, une lettre, une histoire, un allié à la fois.
Be the first to know and let us send you an email when Association pour la santé environnementale du Québec posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.
Contact The Practice
Send a message to Association pour la santé environnementale du Québec:
L’ASEQ-EHAQ est un groupe fondé et opéré par des bénévoles qui croient passionnément à la nécessité de changer la situation actuelle concernant les hypersensibilités environnementales (EH). Il est pour nous inacceptable de voir ces gens souffrir et de ne rien faire pour les aider. Notre sens de la compassion est constamment interpellé lorsque, sur une base quotidienne, nous sommes confrontés à des souffrances et à des maladies inadéquatement traitées. Il en découle la perte de l’emploi, du lieu de résidence, de la famille et du groupe de soutien. Nous sommes les témoins quotidiens de situations déplorables: des personnes incomprises et marginalisées parce qu’elles ont perdu leur tolérance aux produits chimiques présents dans la myriade de produits usuels ou encore parce qu’elles ne peuvent plus supporter la moisissure, les radiations électromagnétiques, etc. Malgré tout, nous sommes continuellement ébahis par l’ingéniosité avec laquelle nos membres font face aux situations les plus défiantes. C’est l’énergie de ces personnes qui fait avancer le groupe. Nos buts sont de faire reconnaître les HE et d’obtenir des traitements appropriés et des services sociaux pour ces s au Québec.
Pour devenir member de l’ASEQ, s’il vous plaît cliquer sur le lien suivant et suivez les instructions sur votre écran: http://www.aseq-ehaq.ca/devenez-membre/
The ASEQ-EHAQ is a group founded and operated by volunteers who believe passionately in the need to change the current situation regarding environmental sensitivities (ES). It is unacceptable for us to see these people suffer and do nothing to help them . Our sense of compassion is constantly challenged when, on a daily basis, we are confronted with suffering and diseases that are inadequately treated. This results in the loss of employment, place of residence, family and support group. We are the daily witnesses of deplorable situations: misunderstood and marginalized people because they have lost their tolerance to the chemicals present in the myriad of usual products or because they can no longer stand the mold, electromagnetic radiation, etc. . Nevertheless, we are continually amazed by the ingenuity with which our members face the most challenging situations. It is the energy of these people that moves the group forward. Our goals are to have HEs recognized and to obtain appropriate treatment and social services for these children in Quebec.