The Lo Profile

The Lo Profile Registered Psychologist. Psychological Assessment. Psychotherapy.
註冊心理學家. 心理評? Geoff Lo has spent most of his adult life in the helping profession.

His career began in 1977 in Alberta, Canada where he worked with inpatients and outpatients of a psychiatric hospital. While conducting psychological assessment and counseling, his work extended to providing community services including workshops for prison inmates, churches, and other community groups in central Alberta. In 1998, after spending 26 years in Canada and the U.S., studying and working as a psychologist, Geoff bade a fond farewell to his work and the land he has grown to love and returned to Hong Kong where he was born. This venture turned out to be a happy turning point of Geoff's career in which his challenges and responsibilities greatly increased. At the same time, his job satisfaction also deepened over the years after setting up his office of private practice. Having been immersed in Western and Eastern cultures, Geoff is in a unique position to understand and work with both expatriate and local communities. He uses English and Chinese languages in his work. His clients include people from all walks of life, ages, and nationalities. He has worked with many expat families helping with their relocation issues and their problems with adjustment. Trained in Seattle University in "Existential-phenomenological Therapeutic Psychology", Geoff sees psychology as a human science: Schools of thought, theories and techniques take the backseat when he works with his clients faceto-face. Each of his patients /clients are always treated as a unique person with an individual treatment plan. For Geoff, the ultimate goal of counseling is for sustaining a healthy lifestyle in the long run. While problem-solving, short-term therapy is often necessary; health maintenance and personal growth are life-long processes. Geoff lives his belief. For decades he practices what he preaches and maintains an energetic lifestyle and is seen as a health enthusiast.

As I sit admiring the outstanding performances of the Olympic Games, I wonder what does it really take to become the ver...
20/08/2016

As I sit admiring the outstanding performances of the Olympic Games, I wonder what does it really take to become the very top athletes of the world. Undoubtedly, having the good physique and relentless training are the necessary conditions, but they are not sufficient. Interestingly, some of these elite athletes said they do not aim to compete or win in their chosen sport, as, some said, it can be quite disheartening to see that there is always someone far better in the field. Therefore, “winning” or “competing” is not part of their goal. Instead, their principle is “to do the best I can possibly do”. Their mental attitude is striving to work to the utmost of their potential, but not led by the mindset of “winning over others”. This way of thinking is so different from those of many parents here in Hong Kong, who see their children’s education as a long competing journey. Their emphasis is placed on strategies, exams, and grades – all setting a stage designed for fierce competition. Thus, from the beginning, not much room is left for the child to explore his potential, standard, or limit. Instead of building up their confidence through exploration, the system leaves the children feeling defeated.

To reach their full potential, athletes or students need the taste of success in their experience to boost their motivation. In my view, this experience is best obtained by achieving their own ever-rising goals and standards, not by winning competitions.

當我坐着欣賞奧運的精彩演出時,不禁想起如何才能當上世界頂尖的運動員,無疑地,有良好的體魄和地獄式訓練都是必須的,但這樣還是不够的,有趣地,很多這類頂尖運動員都說他們的目的不是取勝,因為當他們想到在他們的項目中存在着很多比他們更優秀的運動員時,他們便會覺得氣餒,所以,「勝出」及「參賽」都不是他們的最終目的,反而,他們的原則是「盡量做到最好」,他們的心態是要把自己的最高潛能盡量發揮出來,但不是以「勝過對手」為目的,這樣的思想與今日香港很多家長有很大分野,這些家長視他們兒女的教育為漫長的競賽之旅,他們把重點放在策略、考試、分數之上,全然把子女的人生看作一個與別人鬥個你死我活的舞台,這樣,兒童打從開始便沒有機會去發掘自己的潛能、水平、或極限,他們沒有機會從探索中建立自信,反而在這種制度中感到挫敗。

為了達到他們的最高潛能,運動員及學生都需要嘗到一些成功的經驗,以加強他們日後的動力,我認為這些經驗應從達到他們自己的最高水準,而不是從贏取比賽中獲得。

To enjoy our mundane pleasures and daily living, we must limit and shorten our vision sometimes.  When we contemplate on...
11/07/2016

To enjoy our mundane pleasures and daily living, we must limit and shorten our vision sometimes. When we contemplate on the purpose of life, the fleetingness of our existence, or our utter insignificance in the grand scheme of things, the meaning of what we do everyday would suddenly fade into nothing.

Cases in point: A friend who got into astronomy as a hobby tells me that human life is hopelessly futile when his thought is cast on the billions of light-years and trillions of galaxies in our universe. Another friend who just attended some funerals recently laments that thinking of the inevitable mortality makes her depressed.

In order to live happily, most of the time we have to limit our scope and focus on our tasks at hand, and forget about those “ultimate concerns” at least temporarily. This suspension of thought and judgment is perhaps what people refer to as “living
the moment”. The paradox is that periodically we must find ways to enjoy life, even
knowing that we have to face many things in life that we have no choice (such as tax and death?) but to accept.

有些時候,為了享受一下我們俗世間及日常生活中的歡愉,我們必須將目光暫為收窄。例如,當我們思量人生的意義時,我們會發覺自己的生存在世變得非常渺小,或者是我們的存在變得無關重要,又或者是我們每天做的事忽然變得淡然無光。

事例:我的一位天文愛好者朋友告訴我,當他思量宇宙中無窮的星系及億兆光年的距離時,他會覺得人類的生存意義變得無望地渺小。另一位剛出席完一些喪禮的朋友告訴我,當她想到人的生死無常時,她會感到沮喪。

為了活得開心一點,我們應該集中於我們手頭上的工作而暫時忘卻思考那些「至理」,也許這種暫忘就是人們的所謂「活在當下」吧,矛盾的是:我們必須找些方法去享受人生,須然我們仍要面對一些無可避免及被迫接受的事物如交稅、死亡等等。

For more than three decades, we have prided ourselves for extending human life expectancy with the advance of technology...
12/04/2016

For more than three decades, we have prided ourselves for extending human life expectancy with the advance of technology. Hong Kong, in particular, has been at or near the top for having the longest life span among all developed countries in the world.

The latest data from CDC (Centers for Disease Control and Prevention) of the US may come as a shock. They suggest that the tipping point has been reached where technological advances can no longer compensate for the rising diseases. In other words, mortality rate is rising, longevity will take a downward trend, and will accelerate. Modern medical care in preventing premature death is now offset by increasing obesity-related diseases, especially among the young population. With the alarming obesity epidemic, children today will likely live shorter lives than their parents and grandparents. If so, the "aging population" problem as feared by many today may not be a very long-lasting phenomenon in our foreseeable future. With the health conditions of many of our young people today, I think the health-care professionals should have a moral responsibility to promote and educate for a healthy living.

三十多年來,我們一直以能够用先進的科技以延長人類的壽命為榮,尤其在香港,我們在發達國家中的人民壽命榜一直名列前茅。

直至最近,美國疾病控制與預防中心發表的數據使我們大吃一驚,他們指出,科技延長人類壽命已到臨界點,先進的醫學已不能再對抗上升中的疾病,換句話說,死亡率將會上升,人類的平均壽命將會下降,而且將會加速,現代醫學避免人類過早死亡的能力將被肥胖及肥胖所引起的疾病所抵銷,尤以年青一代為甚,這個令人震驚的肥胖有關疾病將使年青一代的生命比他們的父輩或祖父輩為短,由此看來,我們今日所懼怕的人口老化問題將不會持續太久,以今日年青一代的健康情況來看,我認為所有醫療及衛生從業員,都對教育及推廣健康生活方式有不可推卸的責任。

In a recent report, Nobel laureate Susumu Tonegawa of MIT was able to "switch on"  some happy memories of mice by means ...
04/04/2016

In a recent report, Nobel laureate Susumu Tonegawa of MIT was able to "switch on" some happy memories of mice by means of fiber optics, thus enabling them to better handle their stressful experiences. This report also suggested that perhaps in the not-too-distant future, symptoms of depression in man can be reversed by activating certain memories and feelings stored in the brain. Wilder Penfield, another Nobel laureate, has
also demonstrated long ago that by stimulating different areas of the brain,
he was able to bring on vivid memories and feelings of different experiences.
Such experiments may have great implications. If our concern is to get the
happy feeling, we only have to activate certain parts of the brain, regardless of the origin of the sensation. To stretch the imagination further, we can some
day buy different kinds of brain-stimulating programs - for entertainment as well as for therapy - much like our buying DVD movies today. But this thought horrifies me. When our emotional, experiential living is reduced to the working of a certain cortical homunculus, what does that leave us?

Sometimes I think at least 80% of life's problems can be solved by common sense.  For the other 20%, we may have to rely...
29/02/2016

Sometimes I think at least 80% of life's problems can be solved by common sense. For the other 20%, we may have to rely on technical know-how or professional assistance. For me, when ideology comes into conflict with common sense (wisdom that is lived), common sense would prevail. But, if this is true, why do we need an education, as we can acquire an ample amount of common sense simply by living in this complex society? I've never heard of an education program that teaches common sense, or a university that confers degrees majoring in "Common Sense". A Persian proverb reminds that "One pound of learning requires ten pounds of common sense to apply it". Can we not see the ubiquitous lack of common sense among some well-educated people?

I've heard of a definition of common sense as the "knowlege and wisdom that we have that we think others should have as well". But here is the danger of prejudice and being judgmental, for example, when I say "it is common sense not to eat raw meat". Come to think of it, common sense is not all that common, and is relative to time and place. At one time in our history, it used to be a common sense to view the Earth as flat. Einstein also said that "Common sense is a collection of prejudices acquired by the age of 18". But I agree with the saying that "common sense is like deodorant, the people who need it most never use it".

我有時認為人生中八成的問題是可以用常識或常理去解決的,其餘的兩成就須要倚靠專業知識了,對我來說,當意識形態與常理(人生中累積的智慧)有矛盾時,常理多會佔優,不過,如果真是這樣的話,我們何須接受教育?我們就簡單地在這個複雜的社會生活下去,累積經驗不就可以了嗎?我從來未聽說過有什麼常理學科,或有大學頒授什麼「常理」學位。一個波斯成語提醒我們:''一磅的學習是須要十磅的常理去實施的''。我們還沒看夠受過高等教育而決乏常識的人嗎?

我曽聽說過一個對常理的解釋為:我們擁有而認為其他人都應該擁有的知識及智慧。但是,這樣很容易引致偏見及罔下定論,例如說"常理都知道不應吃生肉''。話說回來,其實常理都不是那麼「常」的,它跟時間及地點有直接關係。曾幾何時,常理都認為地球是平的,愛因斯坦亦曾說過,''常理是十八歲前所累積的偏見'',但我更同意的說法是:常理就像體香劑一樣,最須要用它的人往往不會用它。

A challenging and interesting part of my work is working with people with schizophrenia -- an illness that affects appro...
01/02/2016

A challenging and interesting part of my work is working with people with schizophrenia -- an illness that affects approximately 1% of the population. While it is now generally accepted that this illness is caused by the imbalance of dopamine, I see it as the person's peculiar way of relating to the world, albeit often misunderstood and despised by others. If we get to know them well, even their bizarre behaviors can be understandable. Though the schizophrenic thought process may show faulty logic, the person without a sense of security may think that people are plotting to harm him; the one with low self-esteem may imagine he has superpower. Thus, they are labeled "thought disordered". They are commonly shunned by people, being regarded as dangerous. But in my experience with them, unfortunately, they are more often hurt by others than inflicting harm.

Working with schizophrenia humbles me. It defies analyses and our "treatment plans".

我的工作其中一項富挑戰性而有興趣的就是處理精神分裂症的人,此症約佔全人類的1%,雖然現時最被廣泛接受的病因是多巴胺的不平衡,但我就認為此症是病人對外界事物的乖癖關係,儘管他們很多時被其他人看不起,如果我們對此類病人多加認識,就會發覺他們的怪異行徑都是有跡可尋的,雖然精神分裂症病人的思想看似不合邏輯,但欠安全感的會覺得其他人在密謀傷害忚,自卑的又會幻想他擁有超能力,所以他們就會被標籤為「精神錯亂」,他們常被人當作危險人物般廻避,但從我與他們接觸的經驗所得,他們往往是被人傷害多於傷害他人。

對精神分裂症的人工作使我覺得謙卑,因為此症能令心理分析與及「療程」變得無用。

Around this time of the year, I always hear people talk about new year resolutions, either aiming for fatter pay cheques...
31/12/2015

Around this time of the year, I always hear people talk about new year resolutions, either aiming for fatter pay cheques or slimmer bodies. Is it important to make resolutions? and do they really help us achieve goals?

I think the effectiveness of resolutions depends on whether your goals are realistic. I've seen many people abandon their resolutions only 2 weeks into the new year because they find it too difficult to stay on track as they set their aims too high, and their "resolutions" are only dreams. The other crucial ingredient for resolutions to work is perseverence. Some plans - such as quitting cigarette smoking - are doomed to fail because the person lacks patience to allow for the occasional pitfalls along the way; or their pride prevents them to start again from the beginning.

Whatever your resolution may be, let's all have a wonderful new years. Cheers.

Modern technology has indeed brought the distance between people closer than ever.  We now can easily and instantly get ...
10/12/2015

Modern technology has indeed brought the distance between people closer than ever. We now can easily and instantly get in touch with friends and relatives across countries and continents. I often find myself engaged in an extended dialog with friends overseas while riding the train, dining at a shopping mall, or even in street corners. While I marvel at those communication devices that bring us such great conveniences, I also can't help seeing the consequences of their widespread abuse. Besides the number of accidents caused by the diverted attention when focusing on these devices, the quality of human communication has obviously deterioated and become more superficial these days. So, paradoxically, the thing that brings us closer to others is the thing that widens the psychological distance between people.

I still miss the days when I used to write letters and Christmas cards - which I almost never do now.

現代科技將人與人之間的距離拉近,我們現在已經可以輕易地隔洋與親友們聯系,我亦經常發現自己在乘車時、吃飯時、購物時、甚至行街時與朋友對談,當我驚嘆這些高科技所帶來的通訊方便的同時,我亦不禁嘆息它們的廣泛被濫用,除了因為專注於通訊器材而構成的意外外,人與人之間通訊的質素亦愈來愈變得表面化,諷剌的是:這些高科技產品在把我們的距離拉近的同時,亦將人類的心理距離拉遠。

我仍然懷念以前寫信及寫聖咭的日子,現在已經幾乎沒有寫了。

Our behavior patterns are encouraged and strengthened by the responses they elicit.  Often, unknowingly, certain behavio...
20/11/2015

Our behavior patterns are encouraged and strengthened by the responses they elicit. Often, unknowingly, certain behaviors arerewarded by the people around. Even unhealthy behaviors may
sometimes bring rewards, which further solidify the pattern. A common phenonmenon is the "learned helplessness", in that the person habitually - and often subconsciously - acts in a helpless fashion so that people would offer him assistance.

We learn to take our roles early in life. Some may adopt and internalize a helpless role, and act as victims of circumstances. The result is that they attract many helpers who gravitate around them and thus make their lives easier. Over time, this experience would build a helpless character. An extreme case in point of "learned helplessness" is the growing number of beggars in this city (not to mention the frauds).

I admire people who excel in their pursuits despite limitations and adversities.

我們的行為模式常被該等行為所引起的反應鼓勵及增强,通常某些行為會不知不覺地受到旁人的獎賞,甚至不健康的行為模式有時也會受到獎勵而進一步鞏固,一個普遍的現象就是「習得的無助感」,當中的人會慣性地 〔通常會是下意識地〕表現得很無助,從而令到週邊的人對他伸出援手。

我們很早便學會釐定自己的角色,有些人會選擇一個無助者的角色,並會扮演環境的受害人,後果是他們會吸引到一大羣援手從而令他們活得容易些,久而久之,這種經歷會養成一個無助者的個性,一個極端的「習得的無助感」例子就是本地愈來愈多的乞丐〔假乞丐不說〕。

我真佩服那些在逆境中努力達至出人頭地的人。

Since I talked about "happiness" here a few weeks ago, friends have been asking me for a definition of happiness.  I com...
07/11/2015

Since I talked about "happiness" here a few weeks ago, friends have been asking me for a definition of happiness. I comply, albeit with audacity, knowing
that no definition can leave anyone even partly satisfied.

Happiness can be seen as having different dimensions, or levels, of fulfillment. The first dimension is the gratification of basic pleasures, commonly seen as "living a good life", or enjoyment with material wealth and comfort. The second dimension can be seen as the achievement of personal goals and reaching one'spotentials; or discovery of values and increasing self-esteem.

But the deeper and more enduring dimension of happiness should be the fulfillment of spiritual need - the search and affirmation of the meaning and purpose of life. Some people go through life with untiring energy in their devotion to certain causes (altruism, religion), perhaps they are kept motivated by this level of happiness.

自從我在數星期前談及〝快樂〞以來,很多朋友都要求我對快樂下一個定義,雖然我知道這樣做未必會有多少說服力,但我亦大胆地答應了.

快樂可以視為不同層面或不同程度的滿足感,第一個層面是基本的快感,一般視作愉快的生活或物質的富足,第二個層面是人生目標的達成或個人潛能的得以發揮,或者是個人價值的發現和自我尊嚴的提昇.

但我認為,一個更為持久的快樂層面應該是精神上的滿足,一個對生命的真正意義及目的之追求與肯定,有些人窮畢生之力追求及致力於某種心靈上的事物 (如助人、宗教等),也許他們的動力是來自這一程度上的快樂感。

The father of positive psychology, Martin Seligman, proposed that there are fundamental differences between optimists an...
22/10/2015

The father of positive psychology, Martin Seligman, proposed that there are fundamental differences between optimists and pessimists in their ways of viewing their problems. Pessimists tend to see their problems as personal, pervasive and permanent. They see themselves as victims, and the world as against them, and they're the only sufferers, always asking "why me?" (hence, their problems are "personal"). They also see problems as widespread and contaminating every aspect of their lives (thus, pervasive) and problems are very longlasting in their eyes (i.e., permanent).

On the other hand, optimists would conceptualize their problems in the opposite way, and are able to free themselves of the psychological quagmire much quicker. According to Seligman, we do have a choice to live a happy life despite genetic and environmental limitations - depending on how we choose to view problems and carry out our activities.

As for myself, if half of my life is happy, I can die without regret.

正向心理學之父馬丁、塞利格曼倡議,樂觀主義者及悲觀主義者在面對自己的問題時有基本上的分野,悲觀主義者將自己的問題看成是個人的、普及的、及持久的,他們會覺得自己是受害者,全世界都在與他們為敵,而他們總是唯一的受害人,常有〝何必偏偏選中我?〞的感覺 (所以他們的問題是〝個人〞的) ,他們亦會將問題看成廣泛的及荼毒他們生活中每一細節 (所以是〝普及〞的) ,及問題在他們眼中是長期存在的 (所以〝持久〞) 。

相反地,樂觀主義者對問題有相反的概念,及能够很快地把自己從心理困境中釋放出來,跟据塞利格曼的理論,我們可以在基本的或環境上的困境中選擇過開心的生活,問題只是我們如何選擇對事物的看法及應對而已。

對於我自己來說,如果我一生中有一半時間是開心的話,我會覺得不枉此生。

Our bodies often give us warnings that there are troubles in or emotional life. Scientifically, we call these "psychosom...
03/10/2015

Our bodies often give us warnings that there are troubles in or emotional life. Scientifically, we call these "psychosomatic symptoms", perhaps caused by some hormonal rush. Thus, anger, joy, excitement may push up the blood pressure; prolonged psychological stress may lead to headache, stomach ache or even heart ailment - giving rise to organic damages. The recent emergent hospitalization of a dear one (only to find that she was perfectly healthy) prompted me to think that sometimes we waste much energy on the wrong targets when our body gives out warnings. If we can hone our sensitivity to these bodily messages and cope with their origin, surely we can prevent many of our health problems.

Address

Suite 501, Luk Yu Building, 24-26 Stanley Street, Central
Hong Kong

Telephone

(852) 2810 9016

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when The Lo Profile posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Practice

Send a message to The Lo Profile:

Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn
Share on Pinterest Share on Reddit Share via Email
Share on WhatsApp Share on Instagram Share on Telegram