Srimad Bhagavad Gita As It Is

Srimad Bhagavad Gita As It Is The name Srimad Bhagavad Gita comes from Sanskrit language that means “Song of God.”

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४५)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (45)aho:- alasbata:- horrible resultsmah...
10/11/2025

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४५)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (45)

aho:- alas
bata:- horrible results
mahat:- great
pāpam:- sins
kartum:- to perform
vyavasitāḥ:- have decided
vayam:- we
yat:- because
rājya-sukha-lobhena:- driven by the desire for kingly pleasure
hantum:- to kill
sva-janam:- kinsmen
udyatāḥ:- intending

अहो:- ओह
बत:- कितना
महत्:- महान
पापम्:- पाप कर्म
कर्तुम्:- करने के लिए
व्यवसिता:- निश्चय किया है
वयम्:- हमने
यत्:- क्योंकि
राज्य-सुख-लोभेने:- राज्य सुख की इच्छा से
हन्तुम्:- मारने के लिए
स्वजनम्:- अपने सम्बन्धियों को
उद्यता:- तत्पर

हाय! हम बड़े ही दुख की बात है कि महान पाप करने को तैयार हो गए हैं, जो राज्य और सुख के लोभ में अपने ही स्वजनों को मारने के लिए उद्यत हैं।

Alas! How strange it is that we have decided to perform this great sin, being ready to kill our kinsmen out of greed for the pleasures of the kingdom

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४४)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (44)utsanna:- destroyedkula-dharmāṇām:- ...
04/10/2025

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४४)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (44)

utsanna:- destroyed
kula-dharmāṇām:- whose family traditions
manuṣhyāṇām:- of such human beings
janārdana:- he who looks after the public, Shree Krishna
narake:- in hell
aniyatam:- indefinite
vāsaḥ:- dwell
bhavati:- is
iti:- thus
anuśhuśhruma:- I have heard from the learned

उत्सन्न:- विनष्ट
कुल-धर्माणाम्:- जिनकी पारिवारिक परम्पराएं; मनुष्याणाम्-ऐसे मनुष्यों का
जनार्दन:- सभी जीवों के पालक, श्रीकृष्ण
नरके:- नरक में
अनियतम्:- अनिश्चितकाल
वासः- निवास
भवति:- होता है
इति:- इस प्रकार
अनुशुश्रुम:- विद्वानों से मैंने सुना है।

हे जनार्दन! मैंने गुरुजनों से सुना है कि जो लोग कुल परंपराओं का विनाश करते हैं, वे अनिश्चितकाल के लिए नरक में डाल दिए जाते हैं।

O Janardan (Krishna), I have heard from the learned that those who destroy family traditions dwell in hell for an indefinite period of time.

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४३)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (43)doṣhaiḥ:- through evil deedsetaiḥ:- ...
04/09/2025

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४३)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (43)

doṣhaiḥ:- through evil deeds
etaiḥ:- these
kula-ghnānām:- of those who destroy the family
varṇa-saṅkara:- unwanted progeny kārakaiḥ:- causing
utsādyante:- are ruined
jāti-dharmāḥ:- social and family welfare activities
kula-dharmāḥ:- family traditions
cha:- and
śhāśhvatāḥ:- eternal

दोषैः- दुष्कर्मों से
एतैः- इन सब
कुलघ्नानाम्:- अपने परिवार को नष्ट करने वालों का वर्ण-सङ्कर:- अवांछित संतानों के
कारकैः- कारणों से
उत्साद्यन्ते:- नष्ट हो जाते हैं
जाति-धर्माः- सामुदायिक और परिवार कल्याण की योजनाएँ
कुल-धर्माः- पारिवारिक परम्पराएँ
च:- भी
शाश्वता:- सनातन

अपने दुष्कर्मों से कुल परम्परा का विनाश करने वाले दुराचारियों के कारण समाज में अवांछित सन्तानों की वृद्धि होती है और विविध प्रकार की सामुदायिक और कुटुंब तथा पारिवारिक कल्याण की गतिविधियों का भी विनाश हो जाता है।

Through the evil deeds of those who destroy the family tradition and thus give rise to unwanted progeny, a variety of social and family welfare activities are ruined.

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४२)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (42)saṅkaraḥ—unwanted children; narakāya...
22/07/2025

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४२)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (42)

saṅkaraḥ—unwanted children;
narakāya:- hellish
eva:- indeed
kula-ghnānām:- for those who destroy the family
kulasya:- of the family
cha:- also
patanti:- fall
pitaraḥ:- ancestors
hi:- verily
eṣhām:- their
lupta:- deprived of
piṇḍodaka-kriyāḥ:- performances of sacrificial offerings

सड्करः- अवांछित बच्चे
नरकाय:- नारकीय
एव:- निश्चय ही
कुलघनानाम्:- कुल का विनाश करने वालों के कुलस्य:- कुल के
च:- भी
पतन्ति:- गिर जाते हैं
पितर:- पितृगण
हि:- निश्चय ही
एषाम्:- उनके
लुप्त:- समाप्त
पिण्ड-उदक-क्रियाः- पिण्डदान एवं तर्पण की क्रिया।

अवांछित सन्तानों की वृद्धि के परिणामस्वरूप निश्चय ही पारिवारिक परम्परा का विनाश करने वालों का जीवन नारकीय बन जाता है। जल तथा पिण्डदान की क्रियाओं से वंचित हो जाने के कारण ऐसे पतित कुलों के पितरों का भी पतन हो जाता है।

An increase in unwanted children results in hellish life both for the family and for those who destroy the family. Deprived of sacrificial offerings, the ancestors of such corrupt families also fall.

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४१)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (41)adharma:- irreligionabhibhavāt:- pre...
15/06/2025

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४१)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (41)

adharma:- irreligion
abhibhavāt:- preponderance
kṛiṣhṇa:- Shree Krishna
praduṣhyanti:- become immoral
kula-striyaḥ:- women of the family
strīṣhu:- of women
duṣhṭāsu:- immorality
vārṣhṇeya:- descendant of Vrishni
jāyate:- are born
varṇa-saṅkaraḥ:- unwanted progeny

अधर्म:- अधर्म
अभिभवात्:- प्रबलता होने से
कृष्ण:- श्रीकृष्ण
प्रदुष्यन्ति:- अपवित्र हो जाती हैं
परिवार:- कुल
कुलस्त्रिय:- परिवार की स्त्रियां
स्रीषु:- स्त्रीत्व
दुष्टासु:- अपवित्र होने से वार्ष्णेय-वृष्णिवंशी
जायते:- उत्पन्न होती है
वर्ण:- सङ्कर अवांछित सन्तान

अधर्म की प्रबलता के कारण हे कृष्ण! कुल की स्त्रियां दूषित हो जाती हैं और स्त्रियों के दुराचारिणी होने से हे वृष्णिवंशी! अवांछित संतानें जन्म लेती हैं।

With the preponderance of vice, O Krishna, the women of the family become immoral; and from the immorality of women, O descendent of Vrishni, unwanted progeny are born.

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४०)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (40)kula-kṣhaye:- in the destruction of ...
04/05/2025

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (४०)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (40)

kula-kṣhaye:- in the destruction of a dynasty praṇaśhyanti:- are vanquished
kula-dharmāḥ:- family traditions
sanātanāḥ:- eternal
dharme:- religion
naṣhṭe:- is destroyed
kulam:- family
kṛitsnam:- the whole
adharmaḥ:- irreligion
abhibhavati:- overcome
uta:- indeed

कुल-क्षये:- कुल का नाश
प्रणश्यन्ति:- विनष्ट हो जाती हैं
कुल-धर्माः- पारिवारिक परम्पराएं
सनातनाः- शाश्वत
धर्मे-नष्टे:- धर्म नष्ट होने पर
कुलम्:- परिवार को
कृत्स्नम् :- सम्पूर्ण
अधर्म:- अधर्म
अभिभवति:- अभिभूत
उत:- वास्तव में।

जब कुल का नाश हो जाता है तब इसकी कुल परम्पराएं भी नष्ट हो जाती हैं और कुल के शेष बचे लोग अधर्म में प्रवृत्त होने लगते हैं।

When a dynasty is destroyed, its traditions get vanquished, and the rest of the family becomes involved in irreligion.

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३९)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (39)katham:- whyna:- notjñeyam:- should ...
10/03/2025

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३९)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (39)

katham:- why
na:- not
jñeyam:- should be known
asmābhiḥ:- we
pāpāt:- from sin
asmāt:- these
nivartitum:- to turn away
kula-kṣhaya:- killing the kindered
kṛitam:- done
doṣham:- crime
prapaśhyadbhiḥ:- who can see
janārdana:- he who looks after the public, Shree Krishna

कथम्:- क्यों
न:- नहीं
ज्ञेयम्:- जानना चाहिए
अस्माभिः- हम्
पापात्:- पापों से
अस्मात्:- इन
निवर्तितुम्:- दूर रहना
कुल:- क्षय-वंश का नाश
कृतम्:- हो जाने पर
दोषम्:- अपराध
प्रपश्यादिभः-जो देख सकते हैं; जनार्दन सभी सुपरमार्केट के पालक, श्रीकृष्ण!

वंश के नाश के साथ ही सनातन पारिवारिक परंपरा भी नष्ट हो जाती है और इस प्रकार परिवार के बाकी सदस्य अधार्मिक आचरण में लिप्त हो जाते हैं।

With the destruction of dynasty, the eternal family tradition is vanquished, and thus the rest of the family becomes involved in irreligious practice.






























श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३८)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (38)yadi api:- even thoughete:- theyna:-...
11/02/2025

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३८)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (38)

yadi api:- even though
ete:- they
na:- not
paśhyanti:- see
lobha:- greed
upahata:- overpowered
chetasaḥ:- thoughts
kula-kṣhaya-kṛitam:- in annihilating their relatives
doṣham:- fault
mitra-drohe:- to wreak treachery upon friends
cha:- and
pātakam:- sin

यदि:- अपि यद्यपि
एते:- ये
न:- नहीं
पश्यन्ति:- देखते हैं
लोभ:- लालच
उपहत:- अभिभूत
चेतसः- विचार वाले
कुल:- क्षय
कृतम्:- अपने संबंधियों का वध करने में
दोषम्:- दोष को मित्र-द्रोहे-मित्रों से विश्वासघात करने में च:- भी
पातकम्:- पाप

यधपि लोभ से भ्रष्टचित्त हुए ये लोग से कुल के नाश से उत्पन्न दोष को और मित्रों से विरोध करने में पाप को नहीं देखते, तो भी हे जनार्दन ! कुल के नाश से उत्पन्न दोष को जानने वाले हम लोगों को इस पाप से हटने के लिये क्यों नहीं विचार करना चाहिये ?

Greed has clouded the minds and overpowered the intelligence of the sons of DHRTARASHTRA and so they feel no guilt, and fail to see the sins they are commiting by betraying friends and destroying their families. Arjuna continued: Why should we not realize, O KRISHNA, the wrong-doings and sins that the sons of DHRTARASATRA cannot see and realize, and save ourselves from committing these sins?






























श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३७)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (37)tasmāt—hence; na:- neverarhāḥ:- beho...
08/01/2025

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३७)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (37)

tasmāt—hence;
na:- never
arhāḥ:- behoove
vayam:- we
hantum:- to kill
dhārtarāṣhṭrān:- the sons of Dhritarashtra
sva-bāndhavān:- along with friends
sva-janam:- kinsmen
hi:- certainly
katham:- how
hatvā:- by killing
sukhinaḥ:- happy
syāma:- will we become
mādhava:- Shree Krishna, the husband of Yogmaya

तस्मात्-अतः;
न:- कभी नहीं
अर्हाः- योग्य
वयम्:- हम
हन्तुम्:- मारने के लिए
धृतराष्ट्रान्:- धृतराष्ट्र के पुत्रों को
स्व:- बान्धवान् मित्रों सहित
सव:- जनम्-कुटुम्बियों को
हि:- निश्चय ही
कथम्:- कैसे
हत्वा:- मारकर
सुखिनः- सुखी
स्याम:- हम होंगे
माधाव:- योगमाया के स्वामी, श्रीकृष्ण।

अतएव हे माधव ! अपने ही बान्धव धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारने के लिये हम योग्य नहीं हैं ; क्योंकि अपने ही कुटुम्ब को मारकर हम कैसे सुखी होंगे ।।

O KRISHNA, why should we kill our own loved ones and kinsmen when no happiness or good can come out of so doing?






























श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३६)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (36)nihatya:- by killingdhārtarāṣhṭrān:-...
19/11/2024

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३६)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (36)

nihatya:- by killing
dhārtarāṣhṭrān:- the sons of Dhritarashtra naḥ:- our
kā:- what
prītiḥ:- pleasure
syāt:- will there be
janārdana:- he who looks after the public, Shree Krishna
pāpam:- vices
eva:- certainly
āśhrayet:- must come upon
asmān:- us
hatvā:- by killing
etān:- all these
ātatāyinaḥ:- aggressors

निहत्य:- मारकर
धार्तराष्ट्रान्:- धृतराष्ट्र के पुत्रों को
नः- हमारी
का:- क्या
प्रीतिः- सुख
स्यात्:- होगी
जनार्दन:- हे जीवों के पालक, श्रीकृष्ण।
पापम्:- पाप;
एव:- निश्चय ही
आश्रयेत्:- लगेगा
अस्मान्:- हमें
हत्वा:- मारकर
एतान्:- इन सबको
आततायिन:- आततायियों को

हे जनार्दन ! धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारकर हमें क्या प्रसन्नता होगी ? इन आततायियों को मारकर तो हमें पाप ही लगेगा ।

What satisfaction or pleasure can we possibly derive, O JANARDHANA (Krishna) by doing away with the KAURAVAS (sons of Dhrtarashtha)? We will only commit a big sin by killing our desperate opponents






























श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३५)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (35)etān:- thesena:- nothantum:- to slay...
26/10/2024

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३५)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (35)

etān:- these
na:- not
hantum:- to slay
ichchhāmi:- I wish
ghnataḥ:- killed
api:- even though
madhusūdana:- Shree Krishna, killer of the demon Madhu
api:- even though
trai-lokya-rājyasya:- dominion over three worlds
hetoḥ:- for the sake of
kim nu:- what to speak of
mahī-kṛite:- for the earth

एतान्:- ये सब
न:- नहीं
हन्तुम्:- वध करना
इच्छामि:- मैं चाहता हूँ
घ्रतः- वध करने पर
अपि:- भी
मधुसूदन:- मधु नामक असुर का वध करने वाले, श्रीकृष्ण; अपि-तो भी
त्रै:- लोक्य- राज्यस्य–तीनों लोकों का राज्य
हेतो:- के लिए
किम:- नु-क्या कहा जाए
मही:- कृते-पृथ्वी के लिए

हे मधुसूदन! मैं इनको नहीं मारूंगा, भले ही ये मुझे मार डालें, फिर भी तीनों लोकों के राज्य के लिए - इस पृथ्वी के लिए तो यह बात और भी कठिन है।

These I do not wish to kill, though they kill me, O Madhusudana, even for the sake of dominion over the three worlds; how much less for the sake of the earth






























श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३४)Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (34)āchāryāḥ:- teacherspitaraḥ:- fathers...
09/09/2024

श्रीमद्भगवदगीता अध्याय (१) - श्लोक (३४)
Shrimad Bhagavad Gita Chapter (1)–Shloka (34)

āchāryāḥ:- teachers
pitaraḥ:- fathers
putrāḥ:- sons
tathā:- as well
eva:- indeed
cha:- also
pitāmahāḥ:- grandfathers
mātulāḥ:- maternal uncles
śhvaśhurāḥ:- fathers-in-law
pautrāḥ:- grandsons
śhyālāḥ:- brothers-in-law
sambandhinaḥ:- kinsmen
tathā:- as well

आचार्याः- शिक्षक
पितरः- पितृगण
पुत्रा:- पुत्र
तथा :- उसी प्रकार
एव:- वास्तव में
च:- भी
पितामहाः- पितामह
मातुला:- मामा
श्वशुरा:- श्वसुर
पौत्रा:- पौत्र
श्याला:- साले
सम्बन्धिनः- वंशजी
तथा:- उसी प्रकार से तथा

गुरुजन, ताऊ-चाचे, लड़के और उसी प्रकार दादे, मामे, ससुर, पौत्र, साले तथा और भी सम्बन्धी लोग हैं।

O Lord KRISHNA, I do not want to kill my teachers, uncles, friends, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-law, and other relatives and well-wishers.


Address

Ujjain

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Srimad Bhagavad Gita As It Is posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Practice

Send a message to Srimad Bhagavad Gita As It Is:

Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn
Share on Pinterest Share on Reddit Share via Email
Share on WhatsApp Share on Instagram Share on Telegram