13/01/2026
كلهم يخافون الموت:
اهداء الي ابي رحمه الله والي والاحباب الذين لم ولن تٌسعفني الكلمات لأكتب رثاء لهم علي صفحات التواصل الاجتماعي:
رضا العوكلي يناير ٢٠٢٦
اعرف انكم لا تخافون الموت
لأنه إذ دعاني
بدي لي وكانه الصديق الودود
وفي مركبته العتيقة
اهداني قسطا من الراحة
آه - كم كنت أخشي ان يطلب مني ان اقود!
(فأنا لا احب القيادة علي طريق
ذهب فيه من قبلي غيري
ولم يعود)
وصعدنا بين الكواكب
ومررنا بالشمس والقمر وزحل
ولم نعي حراره الشمس ولا برد الشتاء ولا اصوات الرعود
لم يكن علي ظهر العتيقهَ الا كلانا
لا ليل ولا نهار، لا قائمه انتظار
ولا تواصل ولا عهود
و اختفت جميع مذكراتي وهواجسي
وانطفأت جميع هواتفي
لا مواعيد ولا وعيد، لا رسائل ولا ردود
وتهادت مركبتنا العتيقة في خطواتها
وكأنها علقت بعد حدود الكون
في بقعه بيضاء يملأها عبق الورود
وحين لمست الألفة فيه سألته –
الي اين نحن ذاهبون؟
فأشار مبتسما الي هناك – الي ارض الخلود
وحينها رأيت وجه الله
فتاهت كلماتي ولم املك امام عظمته
إلا السجود.
رضا العوكلي يناير ٢٠٢٦
مستوحاه من قصيده اميلي ديكنسون
"Because I could not stop for death, he kindly stopped for me":
Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –
The Carriage held but just Ourselves –
And Immortality.
We slowly drove – He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility –
We passed the School, where Children strove
At Recess – in the Ring –
We passed the Fields of Gazing Grain –
We passed the Setting Sun –
Or rather – He passed Us –
The Dews drew quivering and Chill –
For only Gossamer, my Gown –
My Tippet – only Tulle –
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground –
The Roof was scarcely visible –
The Cornice – in the Ground –
Since then – 'tis Centuries – and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses' Heads
Were toward Eternity –
⏳ This poem by Emily Dickinson could have millions of interpretations; I decided to see it like a trip to the past while you're about to die. That's why I ch...