14/04/2026
給溫尼考特的一封情書-《與溫尼考特嬉戲》推薦
魏與晟 諮商心理師
躺椅上的貓心理諮商所所長
與溫尼考特嬉戲這本書,是由李郁芬、黃世明、楊明敏三位留法的精神分析前輩字字斟酌後譯出的書,也是知名法國分析師安德烈.葛林著作中第一本中文譯本,並由無境文化出版,該出版社為了讓精神分析的知識能永續傳承,不受到商業上再版壓力的左右,不惜盈虧地燃燒著,因此本書沒有透過通路商販賣,也是在這邊要請大家大力宣傳的原因。
《關於缺席》
本書的第二章應該是最引人入勝的章節,在這章中,葛林企圖把溫尼考特提到的「缺席」與「負性能力」兩個概念連結在一起。初看也許會覺得撲朔迷離,這兩個詞彙與精神分析的關聯是什麼?也許可以從溫尼考特的話語-缺席的事物才是唯一的真實-來談起。初看溫尼考特時,他提到一個臨床個案「把缺席當成過度客體使用」,這句話我當時橫豎也看不懂,缺席連客體都算不上,摸也摸不著,又怎麼能當作過度客體?然而隨著葛林的文字慢慢地想,確實許多事物是誕生於缺席之中,例如回憶、遺憾、想像。
最為津津樂道的趣聞,應該是該個案在溫尼考特死後到法國來找葛林治療,因為她聽聞葛林是「法國的溫尼考特」。就這樣,法國的溫尼考特開始陪同這個個案,經驗著「英國的溫尼考特」的缺席、經驗著母親的缺席、經驗著溫尼考特理論中的缺席、以及她在與兩位溫尼考特工作中經驗到的缺席。就這樣過往在刻板印象上認為好像是壞的、創傷來源的缺席,居然慢慢有趣了起來。
《情書》
兩個溫尼考特實在很有趣,跟兩個藤井樹一樣有趣。岩井俊二的電影《情書》,我前後看了至少五六遍,都總覺得沒有真正看懂,只覺得後勁很強,柏原崇很帥。但在看完葛林的文字後,好像又懂了點什麼。情書這部電影裡面的情感之所以比大部分的偶像劇都來得美,是因為這封信是用負而非正來書寫。我也不禁認為身為法國人的葛林,應該相當能把握日式陰翳美學的精隨,所以能看到許多歐美人士看不到的一面。
情書這部電影從男主角藤井樹(柏原崇飾)的「缺席」開始,未婚妻渡邊博子(中山美穗飾)追尋亡夫的過去,意外發現了亡夫過去有個同名同姓的同學,而這位女藤井樹(同為中山美穗飾)跟自己長得非常相似。而女藤井樹也慢慢回憶起自己與學生時期與男藤井樹相處的點滴。
這部電影中的情感基本上全部都是用「負特質」描述,從一開始男藤井樹的缺席,開啟了觀眾對於藤井樹這個人的想像;渡邊博子發現自己某種程度只是亡夫初戀的替代,抱著那種複雜的心情對天邊大喊「你過得好嗎?我過得很好」,也是帶著「負」特質的吶喊;片末女藤井樹發現圖書借閱證上面寫得滿滿的名子,其實是男藤井樹對自己隱晦的告白;那圖書證就像是原始人壁畫上的手印,用輪廓描繪出了「沒說出口」的情感,再一次印證了「缺席的事物才是唯一的真實」這句話,也是《情書》這部電影無法言喻的後勁。
《書架上不要缺席》
有許很多人抱怨,這本書太難了,讀不懂,不想買。但既然不在才是在,不懂可能才是懂,先不要讓本書在你的書架上缺席,再來好好體驗缺席的美。
最後我想推薦一本攝影集,芬蘭藝術家Mikael Siirilä《Here, In Absence》中,利用黑白底片,完美地詮釋了那種「不在才是在」的經驗,很美,當然這本攝影集也不會缺席於躺椅上的貓心理諮商所地書架上。
#精神分析 #無境文化 #溫尼考特 #安德烈葛林