10/15/2025
The October edition of the “Cultural Responsiveness” blog by Latinos En Optometry and sponsored by VSP Vision Care Vision, shines a spotlight on one of the most overlooked barriers in patient care: language access.
As multilingual populations grow across the United States, more optometry practices are encountering patients who prefer or require communication in a language other than English. When language support is inadequate, patients are more likely to misunderstand diagnoses, skip treatments, or disengage from follow-up care.
The October feature provides practical guidance on when and how to use in-person interpreters, virtual interpreters, and external translation services, helping eye care professionals determine the right solution for different clinical scenarios.
It also explains some key differences between live interpretation (for conversations during exams) and written translation services (for forms, instructions, and educational materials), outlining what credentials and safeguards to look for in each.
A downloadable checklist is included to help practices evaluate potential providers and make informed decisions that benefit both patients and the practice.
Bridging the Language Gap in Eye Care: Choosing the Right Interpreter or Translation Service Sponsored By Source: Latinos en Optometry In today’s diverse communities, language barriers can be one of the biggest challenges to delivering quality eye care. For optometrists, clear and accurate communi...