Dr. Edith Shiro

Dr. Edith Shiro Clinical psychologist specializing in trauma and Author of The Unexpected Gift of Trauma.

12/01/2025

Sometimes we believe that trauma breaks us forever… but often it’s there, in that crack, where something new begins.
Trauma is not the end of your story — it can be the beginning of a profound transformation.
Inside every wound there is strength, there is wisdom, and there is a purpose waiting to be heard.
That is post-traumatic growth: not erasing what happened, but integrating it so we can become a more conscious, freer, and more complete version of who we are.
If you want to go deeper on this path, I invite you to discover “The Unexpected Gift of Trauma.”



A veces creemos que el trauma nos rompe para siempre… pero muchas veces es ahí, en esa grieta, donde comienza algo nuevo.
El trauma no es el final de tu historia — puede ser el inicio de una transformación profunda.
Dentro de cada herida hay fuerza, hay sabiduría y, también, un propósito que está esperando ser escuchado.
Eso es el crecimiento postraumático: no borrar lo vivido, sino integrarlo para convertirnos en una versión más consciente, más libre y más completa de quienes somos.
Si quieres profundizar en este camino, te invito a descubrir “El inesperado regalo del trauma”.

11/28/2025

We’re living through a crucial moment: our children and adolescents are growing up in a society that often teaches them to hide what they feel.
Emotional repression doesn’t just limit expression — it also affects mental health and relationships.
Rethinking what it means to be a man today — with empathy, sensitivity, and strength — can open the door to a new form of connection and collective healing.



Estamos atravesando un momento crucial: nuestros niños y adolescentes están creciendo en una sociedad que muchas veces les enseña a ocultar lo que sienten.
La represión emocional no solo limita la expresión, también impacta la salud mental y las relaciones.
Repensar lo que significa ser hombre hoy —con empatía, sensibilidad y fortaleza— puede ser una puerta hacia una nueva forma de conexión y sanación colectiva.

When we go through pain, we tend to isolate ourselves. Sometimes we believe that healing means doing it alone, in silenc...
11/27/2025

When we go through pain, we tend to isolate ourselves. Sometimes we believe that healing means doing it alone, in silence. But the truth is that connection —with others, with nature, with something greater than ourselves— is the bridge that transforms wounds into growth.
Connection reminds us that we are not broken, that we still belong, even when life changes completely.
It’s within human connection —a compassionate glance, an honest conversation— that the nervous system finds safety and the soul learns to trust again.



Cuando atravesamos el dolor, tendemos a aislarnos. A veces creemos que sanar significa hacerlo solos, en silencio. Pero la verdad es que la conexión —con otros, con la naturaleza, con algo más grande que nosotros mismos— es el puente que transforma la herida en crecimiento.
La conexión nos recuerda que no estamos rotos, que seguimos perteneciendo, incluso cuando la vida cambia por completo.
Es en el vínculo humano, en una mirada empática o en una conversación sincera, donde el sistema nervioso encuentra seguridad y el alma vuelve a confiar.

11/26/2025

The holidays are, in theory, a time to come together, give thanks, and celebrate connection.
But in these polarized times, when we all want to be right, sitting at the table can feel like an emotional challenge.
Can we open our hearts before opening a debate?
True gratitude is born when we’re able to see others — with their differences, beliefs, and nuances — and still choose connection over division.



Las fiestas son, en teoría, un tiempo para reunirnos, agradecer y celebrar la conexión.
Pero en estos tiempos polarizados, donde queremos tener siempre la razón, sentarse a la mesa puede sentirse como un desafío emocional.
¿Podemos abrir el corazón antes que el debate?
El verdadero agradecimiento nace cuando somos capaces de ver al otro — con sus diferencias, creencias y matices — y seguir eligiendo el vínculo por encima de la división.

I am deeply grateful to Temple Shir Tikva for opening such a meaningful space for conversation, reflection, and growth —...
11/25/2025

I am deeply grateful to Temple Shir Tikva for opening such a meaningful space for conversation, reflection, and growth — for the opportunity to gather with this community and explore together the paths toward healing and post-traumatic growth.
Sharing this space of dialogue and mutual learning has been invaluable. Thank you for such a human and transformative encounter.



Estoy profundamente agradecida con Temple Shir Tikva por abrir un espacio tan significativo de conversación, reflexión y crecimiento. Por la oportunidad de reunirme con esta comunidad y explorar juntos los caminos hacia la sanación y el crecimiento postraumático.
Compartir este espacio de diálogo y aprendizaje mutuo ha sido invaluable. Gracias por este encuentro tan humano y transformador.

Just as kintsugi honors fractures by bathing them in gold, our own wounds can become pathways to profound growth. Sharin...
11/25/2025

Just as kintsugi honors fractures by bathing them in gold, our own wounds can become pathways to profound growth. Sharing at Temple Shir Tikva how trauma can transform into wisdom and strength has been an immense privilege.
I am grateful to all the attendees for opening their hearts to this important conversation about human resilience.



Así como el kintsugi honra las fracturas al bañarlas en oro, nuestras propias heridas pueden convertirse en caminos de crecimiento profundo. Compartir en Temple Shir Tikva cómo el trauma puede transformarse en sabiduría y fortaleza ha sido un privilegio inmenso.
Agradezco a todos los asistentes por abrir sus corazones a esta importante conversación sobre la resiliencia humana.

When trauma is integrated with awareness, it can reveal a strength, empathy, and wisdom we didn’t know we had.It’s not a...
11/24/2025

When trauma is integrated with awareness, it can reveal a strength, empathy, and wisdom we didn’t know we had.
It’s not about romanticizing pain, but about recognizing its transformative power.
Sometimes, the greatest gifts are born from the darkest places.
What gift has your healing journey given you?



El trauma, cuando se integra con consciencia, puede revelarnos una fuerza, una empatía y una sabiduría que antes no sabíamos que teníamos.
No se trata de romantizar el dolor, sino de reconocer su poder transformador.
A veces, los mayores regalos nacen de los lugares más oscuros.
¿Qué regalo te ha dejado tu proceso de sanación?

11/21/2025

Throughout my life, trauma has not only been a subject of study…
I carry it in my story, in my lineage, in the narratives that shaped me.
Before becoming a psychologist, before dedicating myself to post-traumatic growth, I was part of an intergenerational chain marked by experiences that left a deep imprint.
My vocation didn’t come only from wanting to understand the human mind, but from wanting to understand my own story… and transform it.
Over the years, I discovered that what we inherit —the pain, the ruptures, the silences— can also become a guide.
It can show us the path toward resilience, toward integration, and toward a more conscious life.



A lo largo de mi vida, el trauma no ha sido solo un tema de estudio… Lo llevo en mi historia, en mi linaje, en las narrativas que crecieron conmigo.
Antes de ser psicóloga, antes de dedicarme al crecimiento postraumático, yo misma fui parte de una cadena intergeneracional marcada por experiencias que dejaron huella.
Mi vocación no nació únicamente del deseo de entender al ser humano, sino de comprender mi propia historia… y transformarla.
Con los años, descubrí que aquello que heredamos —el dolor, las rupturas, los silencios— también puede convertirse en una guía.
Puede mostrarnos caminos hacia la resiliencia, hacia la integración y hacia una vida más consciente.

It’s not about forgetting what happened — it’s about allowing ourselves to feel, to understand, and to find meaning in i...
11/20/2025

It’s not about forgetting what happened — it’s about allowing ourselves to feel, to understand, and to find meaning in it.
The process begins with radical acceptance, continues by creating safe spaces and honest communities, and blooms when we dare to write new narratives about who we are.
Turning pain into purpose is what makes us free.



No se trata de olvidar lo que pasó, sino de permitirnos sentir, comprender y encontrarle sentido.
El proceso comienza con la aceptación radical, continúa al crear espacios seguros y comunidades honestas, y florece cuando nos atrevemos a escribir nuevas narrativas sobre quiénes somos.
Convertir el dolor en propósito es lo que nos vuelve libres.

11/19/2025

In Invisible Emergency, I will share how trauma can become a doorway: from simply surviving to finding meaning; from pain to a deeper purpose.
Healing isn’t linear, but it is possible. And when we allow ourselves to look at our stories with compassion, they can transform into strength, connection, and clarity.
I am deeply grateful to Coexpace for creating spaces where these conversations can take place.
I invite you to join me this November 20–21 to continue exploring what transforms us, unites us, and allows us to grow even after adversity.



En Invisible Emergency compartiré cómo el trauma puede convertirse en una puerta de entrada: del simple sobrevivir a encontrar significado; del dolor a un propósito profundo.
La sanación no es lineal, pero sí es posible. Y cuando nos permitimos mirar nuestras historias con compasión, pueden transformarse en fuerza, conexión y claridad.
Estoy profundamente agradecida con Coexpace por abrir espacios donde estas conversaciones pueden suceder.
Te invito a unirte este 20 y 21 de noviembre para seguir explorando lo que nos transforma, nos une y nos permite crecer incluso después de la adversidad.

11/18/2025

Sometimes, the greatest act of growth isn’t seeking more light — it’s daring to face the shadow we’ve created ourselves.
It’s not about asking the universe to change, but recognizing how our own shadows can obscure what has always been there: the light.
It’s not about changing what is, but about stopping the need to tell the universe how things should be.
That’s where transformation begins.



A veces, el mayor acto de crecimiento no es buscar más luz, sino atrevernos a mirar la sombra que nosotros mismos creamos.
No se trata de pedirle al universo que cambie, sino de reconocer cómo nuestras propias sombras nublan lo que siempre ha estado disponible: la luz.
No se trata de cambiar lo que es, sino de dejar de decirle al universo cómo debería ser.
Ahí comienza la transformación.

Sometimes, taking care of your mental health means slowing down, breathing, and coming back to yourself.Each time you ac...
11/17/2025

Sometimes, taking care of your mental health means slowing down, breathing, and coming back to yourself.
Each time you acknowledge your emotions, set limits with what drains you, and connect with those who support you, you’re building your own inner sanctuary.
That’s where balance—and healing—begin.
What do you do to care for your inner world?



A veces, cuidar de tu salud mental significa detenerte, respirar y volver a ti.
Cada vez que reconoces tus emociones, limitas lo que te drena y te conectas con quienes te sostienen, estás creando tu propio refugio interior.
Ese es el comienzo del equilibrio… y de la sanación.
¿Qué haces tú para cuidar tu mundo interior?

Address

Miami, FL

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Dr. Edith Shiro posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Practice

Send a message to Dr. Edith Shiro:

Share

Share on Facebook Share on Twitter Share on LinkedIn
Share on Pinterest Share on Reddit Share via Email
Share on WhatsApp Share on Instagram Share on Telegram

Category