12/04/2025
The word “assimilation” shows up in clinical notes, case consultations, and even supervision —
but it should not be part of ethical, culturally grounded mental health practice.
Why?
Because assimilation is rooted in the idea that clients must become more like the dominant culture to be “well,” “adjusted,” or “successful.”
In therapy, this language is harmful.
It erases culture as a strength, hides systemic violence, reinforces shame, and turns oppression into a personal problem.
Our work as clinicians is not to help people “fit in.”
Our work is to help people heal, stay grounded in who they are, and navigate systems that were never designed with their safety or dignity in mind.
Swipe through the carousel to learn:
✨ Why “assimilation” is a harmful clinical frame
✨ How it feeds internalized oppression
✨ What to say instead (protective + accurate language)
✨ Real examples for documentation and case notes
✨ Why shifting our language matters for client safety
If you’re a clinician, supervisor, or educator:
Audit your language.
Review your templates.
Protect your clients from pathologizing narratives.
✨ If your practice, team, or organization needs Protective Language Training, documentation support, or consultation — I offer culturally grounded trainings for agencies and clinicians.
📩 Contact me directly
Save, share, and help normalize culturally respectful clinical care. 🖤